【他動+副】
- 理解する
- 解決する(=solve)
- 計算して合計を出す
【自動+副】
- figure out at 〜
- 総計して〜になる
口語的表現?
solveのくだけた言い方というのはわかりやすいかも
もともとは
carve a figure out of stone
のように「石を刻んで像を作り出す」って使い方だったんだろうなぁ
うまく日本語に置換できないけど「(問題解決の)格好をつける」とか「目鼻をつける」「全体像を描き出す」みたいなニュアンスなんだろうか
【他動+副】
【自動+副】
口語的表現?
solveのくだけた言い方というのはわかりやすいかも
もともとは
carve a figure out of stone
のように「石を刻んで像を作り出す」って使い方だったんだろうなぁ
うまく日本語に置換できないけど「(問題解決の)格好をつける」とか「目鼻をつける」「全体像を描き出す」みたいなニュアンスなんだろうか